Канадская литература представляет собой уникальный синтез художественных традиций народов, своим трудом и талантом создавшим эту прекрасную страну.
Она, в частности, подарила миру повести Люси Монтгомери о рыжеволосой сироте Энн Ширли, антиутопию Маргарет Этвуд «Рассказ служанки», горький юмор прозаика Мордехая Рихлера, поэзию Леонарда Коэна и драматургию Робера Лепажа.
Флагманом перевода канадской литературы в России является журнал «Иностранная литература». В нем публикуются не только произведения современных писателей, но и канадских классиков. Так, февральский номер журнала (No 2 2021) украсилa подборка стихов франкоканадской поэзии Эмиля Неллигана в новых переводах Романа Дубровкина и с предисловием Людмилы Пружанской.
На встрече 2 июля мы подробно поговорим о том , что отличает канадскую литературу, в которой особое место занимает ее «золотой фрегат» Эмиль Неллиган.
В беседе примут участие:
• Александр Яковлевич Ливергант, главный редактор журнала «Иностранная литература», профессор (Москва, Россия);
• Людмила Пружанская, кандидат филологических наук, переводчик, журналист и обозреватель «Радио-Канада» (Монреаль, Канада);
• Роман Дубровкин, крупный специалист и переводчик франкокандской поэзии (Женева, Швейцария) (в формате видео-обращения)
Внимание!
Мероприятие пройдёт в онлайн-формате. За час до начала всем зарегистрированным участникам придёт ссылка на онлайн-конференцию в приложении Zoom.us.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.