Вы наверняка отлично знаете, что французский – государственный язык во многих странах Африки. Но историческое взаимодействие между местными языками и французским не могло пройти бесследно – сегодня множество слов из суахили, йоруба, зулу и других языков и диалектов считаются полноправной лексикой европейских языков. Но продолжается ли этот процесс до сих пор?
Мы поговорим об общих моментах грамматики французского и суахили, пофантазируем насчет присутствия африканских грамматических конструкций в европейских языках и о том, как они могли бы повлиять на восприятие мира.
Мы узнаем, как перевести на африканский язык строки «Мороз и солнце – день чудесный» так, чтобы оказалось, что день действительно чудесный, поднимем проблему сохранения и изучения местных языков и о переводе аутентичной африканской литературы.
Тереза закончила кафедру африканистики ИСАА МГУ с углубленным изучением суахили, африкаанс и французского. Жила и работала во многих странах Африки, преподавала суахили в Хельсинкском университете.Сблог
Сейчас ведет блог @terezush о популярной африканистике, рассказывает об африканских языках, традициях и культуре народов Африки, о расизме, трудностях и радостях жизни темнокожих в России, Европе и США о принятии себя и позитивном отношении к жизни.
Внимание!
Мероприятие пройдёт в форме онлайн-конференции в приложении zoom.us. За час до начала всем зарегистрированным участникам придёт ссылка на онлайн-аудиторию.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.